go: 1) _разг. ход, ходьба; движение Ex: come and go хождение туда и сюда (взад и вперед) Ex: the boat rolled gently with the come and go of small waves лодка мягко покачивалась на мелких волнах Ex: to b
go to: 1) просить о чем-л. You have to go to the commanding officer for specialpermission to leave the camp. ≈ Тебе надо обратиться к командующему заразрешением покинуть лагерь. 2) выдаваться (о призах, де
earth: 1) земля; мир, в котором мы живем; земной шар Ex: the greatest poet on earth величайший поэт на земле Ex: the most absurd spectacle on earth такого абсурдного зрелища свет не видал2) (тж. E., the E.
a go of: n infml 1) You can obtain a go of brandy for six cents — Ты можешь получить глоток бренди за шесть центов 2) I shall never forget her kindness to me when I had a bad go of pneumonia — Я никогда не з
be on the go: 1) быть в движении, в работе 2) собираться уходить 3) быть пьяным 4)быть на склоне лет, на закате дней
go at: 1) разг. бросаться на кого-л. Our dog went at the postman again thismorning. ≈ Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона. 2) разг.энергично браться за что-л. The students are really going
go by: 1) проходить, проезжать мимо Ex: a car went by мимо проехала машина Ex: he let the chance go by он упустил случай (возможность) Ex: she let the insult go by она пропустила это оскорбление мимо ушей,
go for: 1) идти за чем-л., кем-л. Would you go for some milk for me?. ≈ Несходишь за молоком для меня? 2) стремиться к чему-л. I think we shouldgo for increased production this year. ≈ Думаю, в этом году на
go for it: expr infml esp AmE I'm gonna go for it — Я думаю попробовать себя в этом деле It looked like something I wanted to do so I decided to go for it — Это выглядело заманчиво, поэтому я решил взятьс
Примеры
In the manga, he goes to Earth just to explore the planet. По сюжету манги он отправляется на Землю, чтобы исследовать планету.
Together they go to Earth to defeat the four Reeds from the Interdimensional Council. Вместе они идут на Землю, чтобы победить четырёх Ридов из Межмерного Совета.
But upon my word it makes my flesh creep, to think of you rambling about the countryside in ports - in towns. I had imagined you would have gone to earth, that you would have kept close with your friend, hidden in her room. . . that is to say. Я было решил, что вы укрылись в подполье, что вы скрывались у своей подруги... то есть...